Archive for novembro \23\UTC 2008

quem se lembra de A feiticeira?

novembro 23, 2008

Quando eu digo A Feiticeira, falo sobre a série de 1964. Na foto, James (Dick York) e Endora (Agnes Moorehead) cujas brigas eram a melhor coisa do seriado. A sogra podre de chic que tomava chá com o Dalai Lama pirraçando o publicitário nerd a beira de um ataque de nervos, Darrin, aqui no Brasil traduzido como James, era impágavel.

Aqui, um sumário sobre a série do site http://www.imdb.com no original em inglês:

The young executive of an advertisement agency, Darrin Stephens marries a beautiful woman, Samantha Stephens. On their honeymoon, Sam discloses a secret to him: she is a witch with magic powers. He makes her promise him that she will live like a mortal, without using witchcraft and spells in their lives, but sometimes she uses her magic to help Darrin and herself. Sam’s mother, Endora does not accept her mortal son-in-law, hates him and can hardly say his name correctly. In the suburb of Morning Glory Circle, where they live, their curious next-door neighbor Gladys Kravitz suspect Samantha, but can never prove the weird situations she sees to her husband Abner Kravitz. Darrin works in the McMahon and Tate ad agency with Larry Tate, who is married to Louise Tate. Samantha frequently receives her witch aunts in her house, specially her sweet old Aunt Clara.

A série durou até 1972, mas continua sendo exibida na TV a Cabo e está disponível em DVD.

Uma tentativa de reviver o sucesso da Feiticeira com uma série estrelada pela versão adulta de sua filha Tabatha não teve sucesso.

A versão em filme com Nicole Kidman no papel principal, transformou a nova “Samantha” numa Barbie Magica completamente descerebrada.

– Maria de Fatima Dannemann

Anúncios

some notes about Agatha Christie

novembro 23, 2008

Agatha Christie was born in Torquay in 15 september 1890 and died in 1976.
She wrote more than 80 books.
She also wrote romances under the name Mary Westmacott, but is best remembered for her 80 detective novels and her successful West End theatre plays.

***

Her works, particularly featuring detectives Hercule Poirot or Miss Jane Marple, have given her the title the ‘Queen of Crime’ and made her one of the most important and innovative writers in the development of the genre.

***

She was educated at home, but when she was 16 she was sent to Paris to study piano and singing. Although she played the piano very well, her stage fright and shyness prevented her from pursuing a carreer in music.

***

She married twice. First, with Archibald Christie who asked the divorce in 1926 to marry another woman. She disappeared for a time after the divorce and nobody never knew what happened. She married again in 1927. Her second husband was the archaeologist Max Mallowan, whom she met during a trip to Syria and Iraq.

***

Two of her books was filmed with a millionaire cast:
Murder in the Orient Express – 1974 – with Albert Finney, Lauren Bacall, Ingrid Bergman, Sean Connery, John Gielgud
Death on Nile – 1978 – with Betty Davis, Mia Farrow, Jacqueline Bisset, Olivia Hussey, Maggie Smith.

***

She sold over than 2 million books.

***

Hercule Poirot
Poirot is one of Christie’s most famous and long-lived characters: he appeared in 33 novels and 51 short stories.His first published appearance was in The Mysterious Affair at Styles (published 1920) and his last was in Curtain (published 1975, the year before Christie died). On publication of this novel, Poirot was the only fictional character to be given an obituary in the New York Times; August 6, 1975 “Hercule Poirot is Dead; Famed Belgian Detective”

Miss Marple

Miss Jane Marple is an elderly woman who lives in the little English village of St. Mary Mead. She looks like an ordinary old lady, dressed neatly in tweed and is frequently seen knitting or pulling weeds in her garden. Miss Marple sometimes comes across as confused or “fluffy”, but when it comes to solving mysteries, she has a sharp logical mind, and an almost unmatched understanding of human nature with all its weaknesses, strengths, quirks and foibles. In the detective story tradition, she often embarrasses the local “professional” police by solving mysteries that have them stumped. Jane Marple, usually known as Miss Marple, is a fictional character appearing in twelve of Agatha Christie’s crime novels. Miss Marple is an elderly spinster who acts as an amateur detective, and lives in the village of St. Mary Mead. She has been portrayed numerous times on screen, and is one of the most famous of Christie’s creations. Her first published appearance was in issue 350 of The Royal Magazine for December 1927 with the first printing of the short story The Tuesday Night Club which later became the first chapter of The Thirteen Problems (1932). Her first appearance in a full-length novel was in The Murder at the Vicarage in 1930.

Jammil e Uma Noites – Tchau, I Have To Go Now

novembro 16, 2008

Tchau, I have to go now, I have to go now, tchau!
Tchau, I have to go now, I have to go now, tchau!

Eu ia ficar, mas só que hoje não dá
Eu tenho que ir embora, eu tenho que trabalhar
Eu queria levar você no meu porta-luvas
Te dar um beijo de sol, um beijo de chuva
Eu quero que você me guarde em seu pensamento,
Eu quero que você me queira em seu travesseiro
Eu quero que você me queira sem julgamento
Eu quero que voce me queira em fevereiro

Quero ser o sol, que ilumina a sua manhã
Ser o seu pra sempre, ser seu amanhã!

Tchau, I have to go now, I have to go now, tchau!
Tchau, I have to go now, I have to go now, tchau!

Eu queria ficar, mas só que hoje não dá
Eu tenho que ir embora, eu tenho que trabalhar
Eu queria levar você no meu porta-luvas
Te dar um beijo de sol, um beijo de chuva
Eu quero que você me quarde em seu pensamento
Eu quero que você me queira em seu travesseiro
Eu quero que você me queira sem julgamento
Eu quero que voce me queira em ‘fevereiro’

Quero ser o sol, que ilumina a sua manhã
Ser o seu pra sempre, ser seu amanhã!

Tchau, I have to go now, I have to go now, tchau!
Tchau, I have to go now, I have to go now, tchau!

Espero a gente, te quero agora e sempre

Eu quero que você me quarde em seu pensamento
Eu quero que você me queira em seu travesseiro
Eu quero que você me queira sem julgamento
Eu quero que voce me queira em ‘fevereiro’

Quero ser o sol, que ilumina a sua manhã
Ser o seu pra sempre, ser seu amanhã!

Tchau, I have to go now, I have to go now, tchau!
Tchau, I have to go now, I have to go now, tchau!
Tchau, I have to go now, I have to go now, tchau!
Tchau, I have to go now, I have to go now, tchau!
Tchau, I have to go now, I have to go now, tchau!
Tchau, I have to go now, I have to go now, tchau!

Trio da Huana – Arrocha da Piriguete

novembro 16, 2008

(Veste short bem curtinho,
usa pircing no umbigo,
a maquiagem é transada,
seu cabelo é colorido…
o seu corpo tatuado vai dizendo o que ela é…)

A piriguete é assumida,
gosta de arrochar,
só vive nas baladas,
o seu hobbie é dançar,
seu namoro é colorido,
é perigoso e arrochado,
seu beijo é bem gostoso,
seu abraço é apertado…

(Veste short bem curtinho,
usa pircing no umbigo,
a maquiagem é transada,
seu cabelo é colorido…
o seu corpo tatuado vai dizendo o que ela é…)
Arrochada Gostosinha é piriguete essa mulher
(Arrochada Gostosinha é piriguete essa mulher)

E é na festa ou no bar
na rua em qualquer lugar
está sempre preocurando um putão pra lhe arrochar
toma todas meu amor
é atrevida e assanhada
depois leva pro beco e arrocha essa danada…

(Veste short bem curtinho,
usa pircing no umbigo,
a maquiagem é transada,
seu cabelo é colorido…
o seu corpo tatuado vai dizendo o que ela é…)
Arrochada Gostosinha é piriguete essa mulher
Arrochada Gostosinha é piriguete essa mulher
(Arrochada Gostosinha é piriguete essa mulher)
(Arrochada Gostosinha é piriguete essa mulher)

 

MC Pelé – Piriguete

novembro 16, 2008

Quando ela me ve ela mexe,
Piri, Pipiri, Pipiri, Piri, Piriguete !
Rebola devagar depois desce,
Piri, Pipiri, Pipiri, Piri, Piriguete !(x2)

De mini saia rodada,
Blusa rosinha,
Decote enfeitado,
Com um monte de purpurina,
Ela não paga,
Ganha cortesia,
Foge se a sua carteira estiver vazia,
Vai na micareta,
Vai no Pop Rock,
Festa de Axé,
Ela só anda de top,
Ela usa brilho,
Piercing no umbigo,
Quando toca reggae então,
Quer ficar comigo ?

Quando ela me ve ela mexe,
Piri, Pipiri, Pipiri, Piri, Piriguete !
Rebola devagar depois desce,
Piri, Pipiri, Pipiri, Piri, Piriguete !(x2)

Foto de espelho,
na exibição,
Ela curte funk quando chega o verão,
No inverno essa mina nunca sente frio,
Desfila pela night com o short curtinho,
1 5 7 de marido,
Ela gosta é de cara comprometido,
Não tem carro,
anda de carona,
Ela anda sexy toda guapetona,
Ela não é amante,
Não é prostituta,
Ela é fiel,
Ela é substituta !

Quando ela me ve ela mexe,
Piri, Pipiri, Pipiri, Piri, Piriguete !
Rebola devagar depois desce,
Piri, Pipiri, Pipiri, Piri, Piriguete ! (x2)

Em Governador,
Lá em Salvador,
Rio de Janeiro,
Santos e BELÔ !
Todo mundo já conhece,
Sabe o que acontece,
Quando vê a gente,
Ela se oferece,
Mexe o seu corpo como se fosse uma mola,
Dedinho na boquinha,
Ela olha e rebola,
Chama a atenção,
Vem na sedução,
Essa noite vai ser quente,
Eu vou dar pressão,

Quando ela me ve ela mexe,
Piri, Pipiri, Pipiri, Piri, Piriguete !
Rebola devagar depois desce,
Piri, Pipiri, Pipiri, Piri, Piriguete ! (x2)

Quando ela me ve ela mexe…(x2)

Nem todos os títulos são o que parecem ser

novembro 7, 2008

Se você não sabe inglês, não tente aprende-lo pelos títulos de filme. As traduções em português muitas vezes não correspondem ao original e um exemplo disto é a deliciosa comédia O amor custa caro, em cartaz nos cinemas. O original em inglês fala de crueldade, mas não em preços. Outros exemplos são clássicos como Assim Caminha a Humanidade, em inglês apenas Giant (gigante) ou A Noviça Rebelde (Sound of music).

 

Fatima Dannemann

 

     A Farra do Demônio é um desses filmes trash de orçamento baixo, assinado por um diretor chinês, John Woo, que se tornou cult entre universitários. Pois seu titulo em inglês nada tem a ver com a tradução em português: To hell with devil (para o inferno com o diabo). Mudando para algo mais hollywoodiano e mais “bonitinho”, o já clássico A Noviça Rebelde, que trata da história verdadeira de Maria von Trapp ex-noviça que se casa com um oficial da marinha austríaca viúvo com sete filhos e foge do nazismo através das montanhas até a Suíça, dificilmente levaria alguém a aprender inglês via títulos de filme. Sounds of Music significa Sons da Música, o mesmo título – ou quase isso – da musica tema do filme (the hills are alive/with the sounds of music…).

    Para chamar o público, os distribuidores de filmes simplesmente trocam o título por outros que lhe parecem mais “comerciais”. Assim, muito do verdadeiro significado ou até todo o significado se perde e àqueles que sabem um pouco do idioma inglês resta apenas a perplexidade de não saber onde e como os distribuidores acharam aquele título. Exemplo clássico: To have or not to have. Este filme, da década de 40, é baseado num original de Ernest Hemingway e foi quando o casal Humphrey Bogart e Lauren Bacall se conheceram e começaram um romance que durou toda a vida do Boggie. O título original significa Ter ou não ter, mas em português se chamou Uma aventura na Martinica. Nada a ver, claro, e a brincadeira com o clássico monologo to be or not to be foi perdido para sempre.

 

Tradução Cruel

 

    Goerge Clooney é um inescrupuloso advogado que não perde uma só causa de divórcio. Catherine Zeta-Jones é uma das derrotadas pelo advogado que jura vingança. Claro que os dois se apaixonam, mas enquanto isso o público se diverte numa comédia romântica deliciosa, com uma trilha sonora maravilhosa, com 80 por cento de músicas de Simon e Garfunkel, incluindo uma versão de Bridge over troubled waters. Um filme que vale o dinheiro do ingresso. O título em português seria Crueldade Intolerável. Seria. Mas da crueldade do título só sobrou a tradução que transformou Intolerable Cruelty em O amor custa caro, filme que está em cartaz nos cinemas.

   Outro filme recente que teve o original modificado. Willard, título original, foi acrescido de A vingança e se transformou em A vingança de Willard. Personal Velocity: Three Portraits, filme de arte cujo título significa Velocidade Pessoal: Três retratos, virou O tempo de cada um, Basic (Básico) virou Violação de Conduta, The italian Job, a profissão italiana se transformou em Uma saída de mestre. É só conferir os sites de cinema e ver os títulos dos filmes recentes. Mas isto acontece desde que Hollywood é Hollywood, e alguns títulos traduzidos acabam sendo totalmente modificados.

      Giant (Gigante) virou Assim Caminha a Humanidade, um filme oscarizado da década de 50, com alguns dos ícones da época, um dos ultimos filmes do legendário James Dean que morreria na flor da idade e no auge do sucesso num acidente em seu carro conversível. Entre dois amores, filme também premiado com o Oscar, era apenas Out of Africa no original em inglês. A força do destino no original era an officer and a gentleman (um oficial e um cavalheiro). Basic Instinct, instinto básico, virou Instinto Selvagem. Há casos em que a tradução não muda nada como sexo, mentiras e videotape,  que em inglês é exatamente isso sex, lies and vídeotape. Com letras minúsculas e tudo mais.

Robbie Williams – Millenium

novembro 5, 2008

We’ve got stars directing our fate
and we’re prayin’ it’s not too late
Millennium

Some say that we are players
Some say that we are pawns
But we’ve been making money since the day that we were born
Got some slow down (slow down)
‘Cos we’re low down (low down)
Run around in circles live a life of solitude,
‘Till we find ourselves a partner someone to relate to,
Then we will slow down (slow down,slow down)
Before we fall down (ha ha)

We’ve got stars directing our fate
and we’re prayin’ it’s not too late
‘Cos we know we’re falling from grace
Millennium

Live for liposuction
and detox for your rent
overdose at Christmas and give it up for Lent
My friends are all so cynical, refuse to keep the faith
We all enjoy the madness cos we know we’re gonna fade away

We’ve got stars directing our fate
and we’re praying it’s not too late
Cos we know we’re falling from grace
Millennium

Come and have a go if you think you are hard enough
Come and have a go if you think you are hard enough
Milleninum
Millennium

We’ve got stars directing our fate
and we’re praying it’s not too late
‘Cos we know we’re falling from grace
Millennium
(spoken) sounds like children…?

And when we come we always come too late
I often think that we were born to hate
Get up and see the sarcasm in my eyes
And when we come we always come too late
I havta think that we were born to hate
Get up and see the sarcasm in my eyes

We’ve got stars directing our fate
(Millennium)
and we’re prayin’ it’s not too late
(Millennium)
Cos we know we’re falling from grace

And we won’t stop

We’ve got stars…………..
(fade out)

Erykah Badu – 4 Leaf Clover

novembro 4, 2008

Buzilla baby

Catch a four leaf clover
Maybe we’ll get over
Try and love might come your way

Here I am, on a cloud
If you want me take the chance try love out loud
As I drift through the sky
Shooting cupid’s arrow you just might try
So don’t miss baby, take your time
You only got one chance, yes

1 – catch a four leaf clover
Maybe we’ll get over
Catch a four leaf clover
Love my getcha over
Catch a four leaf clover
Maybe we’ll get over
Try and love might come your way

Like the way I am free
Going places, being things I wanna be
Settle down, is oh so hard
But I will pray you that one chance
So pick the one right one
And don’t miss it, take your time
You only got one chance, do wee ooh wee ooh

Repeat 1

Free as a bird, yeah, yeah
To catch me is to catch a leprechaun
Hold on to your rabbit’s foot
I just might be yours forever

Repeat 1

Catch a four leaf clover
(catch a four leaf clover)
Catch a four leaf clover
Love might getcha over
Catch a four leaf clover
(catch a four leaf clover)
Try and love might come your way
Maybe we’ll get over
(repeat til end of song)

Paródias – Wilson Vai

novembro 3, 2008

Eu não nasci gay a culpa é do meu pai
Que contratou um tal de wilson pra seu capataz
Eu vi o bofe tomar banho e o tamanho da sua mala era demais
Além de linda era demais
Eu virei gay e assumi
A arte da pederastia e pude um dia então sorrir
Pedi o wilson em casamento e o jumento aceitou
A lua de mel foi no egito eu fui pra cama e dei um grito e disse
Hey, vai devagar amor
Não vai com força ainda sou moça e não quero sentir dor
Me trate como uma menina vaselina por favor
Parecia rambo
Com sua bazuca na minha nuca eu disse
Vai, ah wilson vai
Esfrega a mala na minha cara vai pra frente vai pra trás
Pra malona eu dei um grito
Me entalei quase eu vomito
Ah wilson vai, ah wilson vai
Hey hey
Eu não nasci gay a culpa é do meu pai
Que contratou um tal de wilson pra seu capataz
Eu vi o bofe tomar banho e o tamanho da sua mala era demais
Além de linda era demais
Eu virei gay e assumi
A arte da pederastia e pude um dia então sorrir
Pedi o wilson em casamento e o jumento aceitou
A lua de mel foi no egito eu fui pra cama e dei um grito e disse
Hey, vai devagar amor
Não vai com força ainda sou moça e não quero sentir dor
Me trate como uma menina vaselina por favor
Parecia rambo
Com sua bazuca na minha nuca eu disse
Vai, ah wilson vai
Esfrega a mala na minha cara vai pra frente vai pra trás
Pra malona eu dei um grito
Entalei quase eu vomito
Ah wilson vai, ah wilson vai
Hey ow
Eu virei gay e assumi
A arte da pederastia e pude um dia então sorrir
Pedi o wilson em casamento e o jumento aceitou
A lua de mel foi no egito eu fui pra cama e dei um grito e disse
Hey, vai devagar amor
Não vai com força ainda sou moça e não quero sentir dor
Me trate como uma menina vaselina por favor
Parecia rambo
Com sua bazuca na minha nuca eu disse
Vai, ah wilson vai
Esfrega a mala na minha cara vai pra frente vai pra trás
Pra malona eu dei um grito
Entalei quase eu vomito
Ah wilson vai, ah wilson vai
Hey ow

Udit Narayan – Main Yahaan Hoon (musica hindi)

novembro 2, 2008

Jaanam dekh lo miT ga’ii.n duuriyaa.n…
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n
Jaanam dekh lo miT ga’ii.n duuriyaa.n
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n (x2)

kaisii sarhade.n kaisii majbuuriyaa.n
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n

tum chupa na sakogii mai.n voh raaz huu.n
tum bhula na sakogii voh a.ndaaz huu.n
guu.njtaa huu.n jo dil me.n to hairaan ho kyo.n
mai.n tumhaare hii dil kii to aawaaz huu.n
sun sako to suno dhaRkano.n kii zubaan
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n
kaisii sarhade.n kaisii majbuuriyaa.n
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n

Mai.n hii mai.n ab tumhaare khayaalo.n me.n huu.n
mai.n jawaabo.n me.n huu.n mai.n sawaalo.n me.n huu.n

mai.n tumhaare har ek khwaab me.n huu.n basaa
mai.n tumhaarii nazar ke ujaalo.n me.n huu.n
dekhtii ho mujhe dekhtii ho jahaa.n
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n
jaanam dekh lo miT ga’ii.n duuriyaa.n
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n
kaisii sarhade.n kaisii majbuuriyaa.n
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n…

Mai.n yahaa.n huu.n ….yahaa.n huu.n yahaa.n ..huu.n yahaa.n…….